Inferno é um termo usado por diferentes religiões, mitologias e filosofias, representando a morada dos mortos, ou lugar de grande sofrimento e de condenação. A
origem do termo é latina: infernum, que
significa "as profundezas" ou o "mundo inferior".
Na Bíblia latina, a palavra inferus "lugares baixos", infernus é usada
para representar o termo hebraico Seol e os termos gregos Hades e Geena, sem distinção. A maioria das versões em idioma Português
seguem o latim, e eles não fazem distinção do original hebraico ou grego.
Na atualidade, com o surgimento dos evangélicos, inferno
passou a ser o destino daqueles que não aceitaram a Jesus ou não permaneceram
nas comunidades evangélicas, os desviados.
Apenas para reflexão segue alguns entendimentos sobre o
inferno:
1).
Inferno é uma
forma simbólica para destruição eterna - A crença na existência de um lugar de tormento
para o significado das palavras Hades e Sheol, foi muitas vezes confundida com a palavra “Geena”,
traduzida para “lago de fogo”, uma forma simbólica para destruição eterna.
2). Inferno é uma palavra para descrever o lugar de todos os
mortos - Alguns teólogos concluem que todos que morrem vão para o inferno
(Hades e Sheol), lugar onde até o próprio Jesus foi, a sepultura, sua câmara
mortuária. Como a própria Bíblia menciona, ele não foi esquecido no Inferno, foi
ressuscitado ao terceiro dia conforme relatam os evangelhos.
3). Inferno é a própria condição da morte - De fato, não existe
inferno de fogo literal, lugar de tormento eterno para onde vão os maus. Quando
a Bíblia menciona inferno nada mais é do que a própria condição da morte.
Romanos 6: 23 diz: "Pois o salário pago pelo pecado é a morte, mas o dom dado por Deus é a vida eterna por
Cristo Jesus, nosso Senhor."
4). Inferno como uma infeliz tradução – Alguns estudiosos
asseguram que muita confusão e muitos
mal-entendidos foram causados pelo fato de os primitivos tradutores da Bíblia
terem traduzido persistentemente o hebraico Seol e o grego Hades e Geena pela
palavra inferno. A simples transliteração destas palavras por parte dos tradutores das
edições revistas da Bíblia não bastou para eliminar apreciavelmente esta
confusão e equívoco.
Nenhum comentário:
Postar um comentário